일시 : 2022-09-26 01:08

Title : 우리가 모르는 콩글리쉬는 무엇이 있을까?

Memo

현재 사용하고 있는 콩글리쉬 단어들

내가 알고 있었던 콩글리쉬1 단어들

핸드폰 리모콘 에어컨 노트북 후드티
셀카 와이셔츠 티셔츠 맨투맨 사이다
다이어트 SNS 러닝머신 캡(커피뚜껑) 원샷

몰랐던 콩글리쉬 단어들

글래머 센스 프린트 밴드 핸들
코팅 언택트/온택트 클락션 모닝콜 팬티스타킹
콘센트 사인펜 원 플러스 원 프리사이즈 X라지
비닐봉지 아이쇼핑 컵홀더 휘핑크림
매니큐어/페디큐어 세트 하드(아이스크림) 핫도그 미팅
  • 그 외 더치페이, 렌즈(눈에 끼는거), 원룸, 믹서기, 테이크아웃 등 무수히 많다.
  • 우리가 알지못한 콩글리쉬가 많다는 것을 알 수 있다. 콩글리쉬를 쓴다는 것이 잘못된 것이 아니라 콩글리쉬의 사용으로 영어권 외국인이랑 의사소통 시 차질을 빚을 수 있기 때문이다.
  • 그리고 무엇보다도 한국인은 영어를 배울 때 콩글리쉬랑 재플리시2 때문에 혼동한다. 그리고 영어권 외국인이 한국어를 배울 때 콩글리쉬 때문에 어려워한다고 들었다.

핸드폰(Handphone)

어원
  • 우리가 흔히 아는 콩글리쉬이다. 핸드폰은 손(Hand) + 폰(Phone)의 합성어다. 핸드폰보다 휴대폰으로 불리다가 요즘엔 그냥 폰이라고도 부른다.
바른표현

Mobile (phone) Phone Smart phone

리모컨(Remocon)

어원
  • 리모트(Remote) 컨트롤(Control)를 일본식 발음으로 줄인 말이다. 재플리시에서 콩글리쉬로 넘어온 말로 생각하면 된다. 비슷한 어원으로 또 다른 단어 중 오토바이가 있는데 오토(Auto) 바이크(bike)를 일본식 영어로 줄인 말로 바른표현으로는 Bike, Motorcycle이다.
바른표현

Remote control

에어컨(Aircon)

어원
  • 위 리모컨과 오토바이 같이 재플리시에서 넘어온 말이다. 에어(Air) 컨디셔너(Conditioner)를 일본식 발음으로 줄인 말이다.
바른표현

Air Conditioner

노트북

어원
  • 노트(Note) 북(Book)의 합성어다. 영어권에서는 노트북이라 말하면 흔히 말하는 적는 노트3를 의미한다고 한다.
(나무위키) 노트북은 콩글리쉬가 아니다.
  • 하지만 이것은 콩글리쉬가 아닌 재플리시에서 넘어온 말이지만 실제로 영어권에서도 사용 중이며 실제로 노트북이라 하면 Laptop의 의미로도 해석이 된다고 한다.
바른표현

Laptop

원샷

어원(의미)
  • 원(One) 샷(Shot)의 합성어다. 끊지않고 한 번에 술을 들이키는 것을 말한다.
바른표현

Bottoms up

원플러스원

어원(의미)
  • 1(one) +(plus) 1(one)의 합성어다. 원샷처럼 단순하게 나온 콩글리쉬다. 요즘은 이걸 원플이라고 줄여서도 말한다.
바른표현

Buy one, get one free (준말로는 BOGOF다.)

동영상

후드티

어원
  • 후드(Hood) + [[220926-[12일차] 우리가 모르는 콩글리쉬는 무엇이 있을까#티셔츠 티(T)]]의 합성어다.
바른표현

Hoodie Hood Sweatshirt

셀카

어원
  • 셀프(Self) 카메라(Camera)의 줄인말로 우리가 흔히 영어권 단어라고 착각하는 말 중 하나다.
바른표현

Sefie

와이셔츠

어원
  • 와이(Y) 셔츠(Shirts)의 합성어다. 재플리시에서 넘어온 말로 화이트 셔츠를 일본식 발음을 하면서 와이셔츠가 되었고 그것이 콩글리쉬가 된 케이스이다.
바른표현

Dress shirt

티셔츠

어원
  • 티(T) 셔츠(Shirts)의 합성어다. 알파벳 T가 사람이 팔을 벌린 상체모양과 닮아서 붙여진 단어다.
바른표현
  • T-Shirt (T-Shirts에서 s를 빼야하고 s를 붙인다면 티셔츠 몇 장이 된다)

맨투맨

어원
  • 상더섬유라는 의류회사에서 국내기술로 생산한 스웨트셔츠의 브랜드명이 “맨투맨 스웨트 샤쓰”이였다고 한다. 그것이 우리나라에서 고유명사처럼 사용한 것이다. 셀로판지 테이프를 스카치테이프라고 말한 것의 우리나라 버전(?)의 상표의 보통명사화된 케이스다.
바른표현

Sweat Shirt

사이다

어원
  • 사이다(Cider)로 재플리시에서 넘어온 콩글리쉬이다. 영어권에서 Cider라고 한다면 사과로 만든 술, 사과주를 준다.
바른표현

Soda, Soft drink, Pop Coke, Sprite, 7up (탄산음료 제조회사 브랜드명을 부르면 된다)

결론

  • 내가 알아본 것 이유는 처음에 전술하였지만 실제 영어권에서 사용하는 영단어와 혼동하지 않기 위한 사전 공부다. 그리고 이것은 일제 잔재일 수도 있는것이, 많은 콩글리쉬는 재플리시에서 넘어 온 단어가 많기 때문이다.
  • 처음 서론대로 콩글리쉬의 사용은 잘못된 것이 아니지만 Broken English 사용보다는 실제로 영어권에서 사용하는 영단어를 사용하는 것이 바람직하지 않을까?
Be Connected Document
Backup

%%Footnote%%

  1. 한국식 Broken English 

  2. 일본식 Broken English 

  3. 공책 

연결된 노트